-
1 HAND
• Busy hands are happy hands - Рукам работа - душе праздник (P)• By the hands of many a great work is made light - Миром и горы сдвинем (M), Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)• Clean hand needs (wants) no washing (A) - Правда сама себя очистит (П)• Cold hand, a warm heart (A) - Холодные руки, горячее сердце (X)• Don't bite the hand that feeds you - Не руби сук, на котором си дишь (H)• Don't bite the hand that butters your bread - Не руби сук, на котором си дишь (H)• Empty hand is no lure for the hawk (An) - Карман сух, так и судья глух (K), Не подмажешь - не поедешь (H), Сухая ложка рот дерет (C)• Empty hands allure no hawks - Карман сух, так и судья глух (K), Не подмажешь - не поедешь (H), Сухая ложка рот дерет (C)• Hand that gives gathers (The) - Добро добро покрывает (Д), Живи для людей, поживут и люди для тебя (Ж), За добро добром и платят (3)• It's the new hand who always gets the short - handed rake - Первый блин комом (П)• Left hand doesn't know what the right hand is doing (The) - Правая рука не знает, что делает левая (П)• Man lays his hand where he feels the pain (A) - От больного места рука не отходит (O), У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Many hands make light (quick) work - Артельный котел гуще кипит (A), Берись дружно, не будет грузно (Б), Когда рук много, работа спорится (K), Миром и горы сдвинем (M), Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)• Many hands make work light - Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)• Nothing enters into a closed (close) hand - Не подмажешь - не поедешь (H)• One hand claws another - Рука руку моет, вор вора кроет (P)• One hand washes another (the other) - Рука руку моет, вор вора кроет (P)• One hand will not clasp - Один палец не кулак (O)• Put not your hand between the bark and the tree - Муж с женой бранятся, чужой не вяжись (M), Свои собаки грызутся, чужая не суйся (C)• Put your hand no farther than your sleeve will reach - По одежке протягивай ножки (П)• Scatter with one hand, gather with two - За добро добром и платят (3), Кинь в окошко крошки, в дверь придет лепешка (K)• Too many hands in the pot make poor soup - У семи нянек дитя без глазу (У)• Too many hands spoil the pie - У семи нянек дитя без глазу (У)• Two hands are better than one - Дружно - не грузно, а врозь - хоть брось (Д) -
2 раскошеливаться
1) General subject: dip into one's pocket, dip into one's purse, dip into pocket, disburse, open purse, put hand in pocket, put hand into pocket, open purse, loosen purse-strings, put one's hand in one's pocket2) Colloquial: come down, shell out, tip up, pay up (Come on, pay up! — Гони монету! You'll have to pay up — Тебе придётся выложить эти денежки You might as well smile and pay up — Как ни крути, а раскошеливаться придётся)3) Makarov: weed to, come down with money, cough up, dig into purse, dip hand into pocket, dip hand into purse, dub up -
3 растрачивать деньги
2) Banking: waste money3) Makarov: dip deeply into (one's) means, dip deeply into ( one's) purse, dip into (one's) means, dip into (one's) purse, dip hand into pocket, dip hand into purse, embezzle moneyУниверсальный русско-английский словарь > растрачивать деньги
-
4 транжирить деньги
1) General subject: dip into means, fling one's money around2) Colloquial: blow, buy a white horse3) Finances: waste money4) Makarov: dip deeply into (one's) means, dip deeply into ( one's) purse, dip into (one's) means, dip into (one's) purse, dip hand into pocket, dip hand into purse5) Phraseological unit: spend like a drunken sailor -
5 сунуть руку в карман
1) General subject: thrust one's hand into one's pocket2) Makarov: dive hand into pocket, dive into pocketУниверсальный русско-английский словарь > сунуть руку в карман
-
6 с трудом натянуть перчатку
1) General subject: squeeze hand into a gloveУниверсальный русско-английский словарь > с трудом натянуть перчатку
-
7 лезть
несовер. - лезть; совер. - полезтьнаправл. лазить1) (на кого-л./что-л.; по кому-л./чему-л.; взбираться)climb (up, on to)2) (во что-л.; под что-л.; вползать, заползать, карабкаться)clamber, crawl (through, into, under)3) (во что-л.; влезать, проникать рукой)get (into); thrust the hand (into)4) (к кому-л.; надоедать, приставать)thrust oneself (upon); intrude (upon)5) (во что-л.; разг.; вмешиваться)meddle (in, with)6) ( быть в пору) fit (into)7) (о волосах) fall out, come out8) ( бросаться в глаза) stick out10) (несмотря на препятствия) come on11) (во что-л.; стараться достичь более высокой позиции в жизни)12) (о материи, коже и т.п.) come to pieces••лезть из кожи вон разг. — to go all out, to bend over backwards
лезть кому-л. в душу разг. — to worm oneself into smb.'s confidence
лезть не в свое дело — to poke one's nose into other people's affairs; to pry
- лезть в петлюне лезть за словом в карман разг. — to have a ready tongue, not to be at a loss for a word, to have a way with words
- лезть на глаза
- лезть на стену -
8 чем попало
with anything that comes to hand; with anything one can lay hands on; with whatever is handyПодмастерья надо мной насмехаются, посылают в кабак за водкой и велят красть у хозяев огурцы, а хозяин бьёт чем попадя. (А. Чехов, Ванька) — The assistants tease me, send me to the tavern for vodka, make me steal the master's cucumbers, and the master beats me with whatever is handy.
Истина была известна только ему одному, и он усердно вколачивал её чем попало в головы членов своего семейства. (М. Горький, Жрец морали) — The truth had been revealed to him alone, and he was most sedulous in drumming it, with anything that came to hand, into the heads of his children.
Очнулся, а встать на ноги не могу... Боль во всём теле такая, как, скажи, меня двое суток подряд били чем попадя. (М. Шолохов, Судьба человека) — I opened my eyes, but I couldn't get up... My body ached all over as if somebody had been lamming into me for two days running with anything they could lay hands on.
-
9 залезть
сов1) ( взобраться) climb [klaim] on(to)зале́зть на де́рево — climb on a tree
2) ( спрятаться) creep (into)зале́зть в кана́ву — creep into a ditch
3) (проникнуть куда-л.) get (into); ( забраться рукой) put one's hand intoво́ры зале́зли в дом но́чью — the burglars got into the house during the night
-
10 тратить деньги
1) General subject: expend money on (на что-л.), lay out, put hand in pocket, put hand into pocket, spend money on, expend funds on (на что-л.)2) Colloquial: hand out, throw down3) Economy: expend money, lay out money4) Banking: spend money, toss money about5) Makarov: expend money on (smth.) (на что-л.) -
11 лезть
направл. лазить
1) climb (up, on to)
2) clamber, crawl (through, into, under)
3) get (into); thrust the hand (into)
4) thrust oneself (upon); intrude (upon)
5) meddle (in, with)
6) (быть в пору) fit (into)
7) (о волосах) fall out, come out* * ** * *(на кого-л./что-л.; по кому-л./чему-л.* * *climbclimbs -
12 запускать
I несов. - запуска́ть, сов. - запусти́ть1) (тв. в вн.; бросать) fling (d at), hurl (d at)запуска́ть ка́мнем в окно́ — fling / throw / hurl a stone at a window
2) (вн.; о воздушных шарах, ракетах и т.п.) launch (d)запуска́ть на орби́ту (вн.) — launch (d) into orbit
запуска́ть иску́сственный спу́тник Земли́ — launch an artificial Earth satellite
запуска́ть возду́шного зме́я — fly a kite
3) (вн.; приводить в действие; начинать выпуск) start up (d); launch (d)запуска́ть мото́р — start up an engine
запуска́ть изде́лие в произво́дство — launch a product; start manufacture of a product
запуска́ть програ́мму информ. — run / start a program
4) разг. (вн.; засовывать, вонзать) thrust (d)запуска́ть ру́ку в чей-л карма́н — dip one's hand into smb's pocket
5) (вн.; впускать куда-л) let (d in, into)запуска́ть ры́бок в аква́риум — let / put fish into the aquarium
••запуска́ть про́бный шар — send up a trial balloon
II несов. - запуска́ть, сов. - запусти́тьзапуска́ть де́зу жарг. — circulate / spread a false rumour
(вн.; переставать заботиться) neglect (d); allow (d) to deteriorate; let (d) slide разг.запуска́ть хозя́йство (домашнее) — neglect one's household duties
-
13 сжимать
сжать (вн.)squeeze (d.); (жидкость, газ тж.) compress (d.)сжимать губы — compress one's lips, press one's lips together
сжимать зубы, руки, кулаки — clench one's teeth, hands, fists
сжимать руку в кулак — make* a fist; ball / double one's hand into a fist
сжимать руку кому-л. — wring* / squeeze smb.'s hand
сжимать в объятиях — hug (d.)
-
14 сжимать
несов. - сжима́ть, сов. - сжать; (вн.)1) (жидкость, газ давлением) compress (d)2) ( стискивать) squeeze (d)сжима́ть гу́бы — compress one's lips, press one's lips together
сжима́ть зу́бы [ру́ки, кулаки́] — clench one's teeth [hands, fists]
сжима́ть ру́ку в кула́к — make a fist; ball / double one's hand into a fist
сжима́ть ру́ку кому́-л — wring / squeeze smb's hand
сжима́ть в объя́тиях — hug (d)
3) ( смыкать) close (d); grip (d)сжать стальны́м кольцо́м — grip in a steel vice (d)
сжима́ть кольцо́ окруже́ния (вокру́г) воен. — tighten the ring (round)
-
15 сжимать
несовер. - сжимать; совер. - сжать(com)press, squeezeсжимать руку в кулак — make a fist;to ball/double one's hand into a fist
сжимать руку кому-л. — to wring/squeeze smb.'s hand
-
16 запустить руку в карман
Makarov: dive hand into pocket, dive into pocketУниверсальный русско-английский словарь > запустить руку в карман
-
17 запустить руку в коробку
Makarov: dive hand into a box, dive into a boxУниверсальный русско-английский словарь > запустить руку в коробку
-
18 при смерти
1) General subject: alamort (находящийся), at death's door, at deaths door, at the point of death, sick nigh hand into death, sick nigh into death, close to death2) Religion: amort (Being at the point of death), in extremis (Latin for "in extreme circumstances", at the point of death)3) Australian slang: (некто) one's number is up -
19 сунуть руку в коробку
Makarov: dive hand into a box, dive into a boxУниверсальный русско-английский словарь > сунуть руку в коробку
-
20 запускать
1. запуститьзапускать камнем в окно — fling* / throw* / shy a stone at a window(-pane)
2. (вн.; о воздушных шарах, ракетах и т. п.) launch (d.)запускать на орбиту (вн.) — launch into orbit (d.)
3. ( приводить в действие) start up (d.)4. (вн.) разг. (засовывать, вонзать) thrust* (d.)2. запустить (вн.; переставать заботиться)запускать руку в чей-л. карман — dip one's hand into smb.'s pocket
neglect (d.); allow to deteriorate (d.); let* slide (d.) разг.
См. также в других словарях:
slip one's hand into a pocket — slide one s hand into a pocket, put one s hand in a pocket … English contemporary dictionary
into — into, in to 1. Into is written as one word when the meaning is unified in expressing motion towards or to within a destination (He walked into a tree / She put her hand into his). However, when in and to retain their separate roles, it is… … Modern English usage
hand-hot — ˈhand hot 7 [hand hot] adjective water that is hand hot is hot, but not too hot to put your hand into … Useful english dictionary
Into the Groove (chanson de Superbus) — Into the Groove Single par Superbus extrait de l’album Aéromusical Face A Into the Groove Face B // Sortie Juillet 2003 Durée 2 mi … Wikipédia en Français
hand — I [[t]hæ̱nd[/t]] NOUN USES AND PHRASES ♦ hands (Please look at category 56 to see if the expression you are looking for is shown under another headword.) 1) N COUNT Your hands are the parts of your body at the end of your arms. Each hand has four … English dictionary
Hand grenade — Grenade Gre*nade , n. [F. grenade a pomegranate, a grenade, or Sp. granada; orig., filled with seeds. So called from the resemblance of its shape to a pomegranate. See {Carnet}, {Grain} a kernel, and cf. {Pomegranate}.] (Min.) A hollow ball or… … The Collaborative International Dictionary of English
into — in|to [ ıntə, ıntu, strong ıntu ] preposition *** 1. ) used for showing movement a ) entering a place, building, or vehicle: She got into her car and drove away. Hundreds of athletes marched into the stadium for the opening ceremony. I wandered… … Usage of the words and phrases in modern English
into */*/*/ — strong UK [ˈɪntuː] / US [ˈɪntu] weak UK [ˈɪntə] / US / UK [ˈɪntʊ] / US preposition 1) used for showing movement a) entering a place, building, or vehicle Hundreds of athletes marched into the stadium for the opening ceremony. She got into her car … English dictionary
into — in|to W1S1 [ ıntə before vowels ıntu strong ıntu:] prep ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(to the inside of something)¦ 2¦(becoming involved)¦ 3¦(changing)¦ 4¦(hitting something)¦ 5¦(direction)¦ 6¦(time)¦ 7¦(finding out)¦ 8¦(dividing numbers)¦ 9 be into something … Dictionary of contemporary English
Hand-knitting — is a special case of knitting, in which the knitted fabric is produced by hand.Flat and circular knittingWeft knit fabrics can be divided into two types: those that have selvages (side edges) and those that are tubes, where the side edges have… … Wikipedia
Hand shogi — (手将棋 te shōgi , hand chess) is a variant of shogi (Japanese chess), however it is not Japanese. It was invented in early 1997 by John William Brown of Lewisville, AR, USA. The name “hand” comes from the fact that each player starts the game with… … Wikipedia